Category Archives: Artikel

Race Track 3 – CHARLIE CHAN AUF DEM RENNPLATZ

Charlie Chan at the Race Track - Poster 2Pferde und mörderische Wettbetrüger in »Charlie Chan at the Race Track« wurde Mitte Mai bis Mitte Juni 1936 bei 20th Century Fox in Szene gesetzt. Der Film kam in den USA ab 7. August 1936 in die Kinos. Und dann ermittelte Charlie rund um die Welt wie hier sowie in der ersten Fortsetzung zu lesen war. Nun zum Abschluss dieser kleinen Reise.

Nieuw weekblad voor de cinematografie 1936-12-18In den Niederlanden freute man sich ein Jahr nach den USA über den Film. Das »Nieuw weekblad voor de cinematografie« hatte schon im Dezember für »Charlie Chan op de Renbaan« geworben.

Nieuwe Bussumsche Courant 1937-08-21.

Bebildert war die Besprechung im »Nieuwe Bussumsche Courant« vom August: “Der chinesische Spürhund Charlie Chan löst im Flora Bio ein Rennbahn Rätsel auf”.

.

.

La freccia avvelenata - Italien 1     La freccia avvelenata - Italien 2

Außerhalb den USA ist Italien das einzige Land, für das gleich zwei verschiedene Plakate im Umlauf sind. Charlies Ermittlungen gingen hier als »La freccia avvelenata« an Alpenzeitung 1937-09-12 Sternden Start.

.
Die Südtiroler »Alpenzeitung« vom September 1937 bestätigt die Aufführung von »Der vergiftete Pfeil« im Meraner Stern Kino.

Obermosel Zeitung 1938-06-04 Cinema Palace Pfingstprogramm Wann die Pferde in Luxemburg aufgaloppierten, ist nicht genau bekannt. »Atemberaubende, packende, spannende Erlebnisse« im »Cinema Palace« werden vom Juni 1938 gemeldet, denn da lief »Charlie Chan auf dem Rennplatz« im Pfingstprogramm.

Im Jahr darauf klappte es mit »Charlie Chan en la Pista« in Spanien.

Charlie Chan beim Pferderennen - TV TitelFCharlie Chan beim Pferderennen - dt DVDast vierzig Jahre später gab es die Deutschland-Premiere von »Charlie Chan beim Pferderennen« im April 1978.

Noch weitere 35 Jahre vergingen, bis zur deutschsprachigen DVD.

Mittlerweile wäre es Zeit fürs Streaming. Bitte nicht nochmal Jahrzehnte …

Race Track 2 – MORDKOMMISSION

Charlie Chan at the Race Track - Poster 3Pferde und mörderische Wettbetrüger in »Charlie Chan at the Race Track« wurde Mitte Mai bis Mitte Juni 1936 bei 20th Century Fox in Szene gesetzt. Der Film kam in den USA ab 7. August 1936 in die Kinos. Und dann ermittelte Charlie rund um die Welt, wie bereits zu lesen war. Hier geht die kleine Rundreise weiter:

Österreichische Film-Zeitung 1936-12-11 Umbenennung Im Dezember des Jahres 1936 meldete die »Österreichische Film-Zeitung« bereits den Titel, ein halbes Jahr vor Kinostart. Offenbar wollte man unbedingt einen Bezug zur Kriminalistik verwenden.
Mordkommission.

In den 1920er Jahren hatte sich die Polizei überall auf der Welt fachlich stark verbessert, um mit Wissenschaft, Methodik und Akribie Kriminalfälle aufzuklären.
.
Das war alles noch sehr aktuell und so entschied man sich zunächst, den Film »Verbrecheralbum« zu nennen, ehe im Dezember dann »Mordkommission« das Rennen machte.
So tierisch sinnvoll klingt beides nicht, wenn man die Handlung kennt, aber wichtiger war wohl ein schreiend moderner Titel.

Illustrierter Film-Kurier 1583Im Juli 1937 endlich kam »Mordkommission« in Österreich in die Lichtspieltheater.

Mordkommission PlakatDer »Illustrierte Film-Kurier« aus Wien brachte ein eigenes Heft zu Charlies Abenteuer heraus, in dem wie üblich schon viel nacherzählt wird (Bilder oben).

Die Zeitungswerbung, die man aus der Zeit finden kann, zeigt, dass die Zuschauer noch nicht von Krimis übersättigt waren und das Geschehen noch als außergewöhnlich empfunden wurde.

Rechts Bludenzer Anzeiger 1937-07-24eine Werbung aus dem »Invaliden Tonkino Bludenz« im Vorarlberger »Bludenzer Anzeiger« von Ende Juli 1937: “… Turfgangster … sensationelles Verbrechen … Zuschauer in Bann hält.”

.

La Sentinelle 1937-07-16 Capitole.

Auch die Schweiz war im Juli 1937 dran. Die Anzeige vom »Cinema Capitole« aus »La Sentinelle« im Neuenburger Jura bewirbt »Charlie Chan aux courses« (links): “Ein Meisterwerk voller Geheimnisse und Emotionen!”

.

Le Rhône 1937-12-10 RoyalDer Film lief damals monatelang nicht nur in der Schweiz.

Vísir 175 1937-07-28 Nyja BioSelbst im Dezember schaltete das Royal noch eine bebilderte Werbung in »Le Rhône«  im Wallis (oben).

.

Charlie wurde in Island ebenso sehnsüchtig erwartet. Gleich auf Seite eins der in Reykjavik erschienenen Zeitung »Vísir« vom 28. Juli weist das »Nyja Bio« Kino auf »Charlie Chan a skeidvellinum« hin (links): “… Lustig und spannend … Charlie Chan Filme sind mit Abstand die besten und unterhaltsamsten Kriminalfilme, die man sehen kann.”

.

Übrigens: Nach “Charlie Chan auf der Rennbahn” und “Mordkommission” gab es damals noch einen dritten deutschsprachigen Titel – bis später noch ein vierter folgte …

Mehr dazu im abschließenden Teil dieser kleinen Rennbahn-Rundreise.

Race Track 1 – CHARLIE CHAN AUF DER RENNBAHN

Charlie Chan at the Race Track - Poster1Pferde und mörderische Wettbetrüger in »Charlie Chan at the Race Track« wurde Mitte Mai bis Mitte Juni 1936 bei 20th Century Fox in Szene gesetzt.

Charlie Chan at the Race track - Titel

Eines der Bilder hinter den Kulissen in »Stars and Films of 1937« zeigt die Darsteller Thomas Beck, Helen Wood, Warner Oland und Alan Dinehart ausgerechnet beim Milch-Trinken!

Stars and Films of 1937 - Beck Wood Oland Dinehart
Der Film kam in den USA ab 7. August 1936 in die Kinos.
Anschließend ermittelte Charlie rund um die Welt.

Charlie Chan på kapplöpning - Schweden 1936

Glückliches Skandinavien:
In Dänemark lief »Charlie Chan paa Væddeløbsbanen« und in Schweden »Charlie Chan på kapplöpning« bereits Ende Oktober des Jahres.
Die Finnen konnten »Charlie Chan ratsastuskilpailussa« noch vor Weihnachten sehen (Jahre später übrigens unter dem Titel »Charlie Chan kilpa-ajoissa«).

Charlie Chan en la pistaAnfang 1937: Im Januar konnten argentinische Zuschauer »Charlie Chan en la Pista« sehen . Die spanischsprachigen Länder hatten offenbar unterschiedliche Titel, so etwa »Charlie Chan en el hipódromo« (…an der Rennstrecke) in Panama.
In Brasilien ließ man Charlie »auf das Grün«: »Charlie Chan no Prado«. In Portugal zeigte man »Charlie Chan nas Corridas« ab Anfang Februar.

Wenn wir schon in Europa sind: In der damaligen Tschechoslowakei fand die (sicher nicht nur deutschsprachige) “Sensationelle” Premiere von »Charlie Chan auf der Rennbahn« Mitte Januar statt, siehe die Kino-Werbung aus dem »Prager Tageblatt« für das HOLLYWOOD und das PRAHA:

Charlie Chan auf der Rennbahn - Prager Tagblatt 1937-01-15

Ein Ausschnitt der Kinoseite aus der französischen »La République« von Ende Januar weist in der Mitte auf »Charlie Chan aux courses« hin (Übrigens sind da zu sehen: Links oben Powell/Loy, rechts Harlow/Tracey, unterhalb Charlie noch Fernandel).

La République 1937-01-29 Kinoseite

In Ungarn hieß der Streifen »Charlie Chane a turfon« (bzw. »Charlie Chan a lóversenyen«), nachgewiesen ab Juni. Aus einer ungarischen Sprachenklave in Rumänien berichtet die Zeitung »Uj Kele« von einer Aufführung bereits im Mai.

Uj Kele 1937-05-01

Charlie Chan at the Race Track - DVD 2006Die Titel in allen Ländern blieben recht nahe am Original, so auch die deutschsprachige Fassung »Charlie Chan auf der Rennbahn« in der Tschechoslowakei (s.o.).

Doch im Juni, kurz vor der Grenze zu Österreich, im ungarischen Sopron (dt. Oedenburg), hieß der Film der da im Städtischen Lichtspieltheater lief, laut »Oedenburger Zeitung« auf Deutsch nun »Mordkommission«.
Mehr dazu in der Fortsetzung von Charlies Rennbahn-Trip.

Ksiazki Charlie Chan po polsku

Charlie Chan Bücher auf polnischStraznik kluczy
.
Krimi geht immer. Das gilt für Deutschland wie für unsere Nachbarn.

Da lohnt ein kleiner Blick über den Zaun, um zu sehen, was dort erschienen ist und unter welchem Titel (Falls der deutlich vom Original abweicht, wird eine Übersetzung angegeben).
.

Das Fazit lautet: Charlie Chan ist auch zwischen Buchdeckeln immer und überall gut aufgelegt.

.

Dom bez klucza    Chinska papuga   Chinska papuga   
Auf polnisch erschienen die sechs Bücher von Earl Derr Biggers unter folgenden Titeln (kein Anspruch auf Vollständigkeit):

  • I Das Haus ohne Schlüssel (1925)
    Dom bez klucza 2009-2020 bei LTW, Bridges
  • II Der chinesische Papagei (1926)
    Chinska papuga 1979-1990 bei Iskry
  • III Hinter dem Vorhang (1928)
    Za kurtyna 1930-1991 bei Ilustrowany Kuryer Codzienny, Iskry

Za kurtyna   Za kurtyna   Za kurtyna 

  • IV Das schwarze Kamel (1929)
    Czarny wielblad 1932-2013 bei ?, LTW
  • V Charlie Chan macht weiter (1930)
    Charlie Chan prowadzi sledztwo (“Charlie Chan ermittelt”) 1959 – 1990 bei Iskry
  • VI Der Hüter der Schlüssel (1932)
    Straznik kluczy 1936-2009 bei Powszechna Spółka Wydawnicza “Płomień”, LTW

Charlie Chan prowadzi sledztwo - Iskry, 1959   Charlie Chan prowadzi sledztwo   Charlie Chan prowadzi sledztwo

Czarny wielblad  Das Antlitz von Hauptdarsteller Warner Oland, woanders gerne aufgedruckt, sucht man vergebens. Interessante Covers finden sich dennoch immer wieder. Die Hut-Idee für das blaue “Za kurtyna” ist sehr schön umgesetzt, beim orangenen “Charlie Chan prowadzi sledztwo” wirken die Augen eher verstörend.

Von den frühen Ausgaben, die sich zuordnen ließen, etwa “Za kurtyna”, 1930 beim “Ilustrowany Kuryer Codzienny” (Illustrierter Tageskurier) aus Krakau, gibt es leider nur unifarbene Coverabbildungen aber keinen Umschlag.

Eine Komplett-Ausgabe ist bislang nicht aufgetaucht. Iskry hat die Bände II, III und V mehrfach aufgelegt: Ende der 1950er, Mitte der 1970er und Anfang der 1990er. Von den übrigen drei konnte bisher nichts dem Verlag zugeordnet werden. Die aktuellere Ausgabe gibt es auch als eBook.

Die Abbildungen stammen größtenteils aus dem WWW. Man kann nicht alle(s) haben …

Libros de Charlie Chan en español

Charlie Chan Bücher auf spanisch

El criado chino - Selecctiones Biblioteca oroKrimi geht immer. Das gilt für Deutschland wie für unsere Nachbarn.

Da lohnt ein kleiner Blick über den Zaun, um zu sehen, was dort erschienen ist und unter welchem Titel (Falls ein Titel deutlich vom Original abweicht, wird die Übersetzung angegeben).

Das Fazit lautet: Charlie Chan ist auch zwischen Buchdeckeln immer und überall gut aufgelegt.
.

Auf spanisch erschienen die sechs Bücher von Earl Derr Biggers unter folgenden Titeln (kein Anspruch auf Vollständigkeit):

  • I Das Haus ohne Schlüssel (1925)
    La casa sin llaves 1940 – 2007 bei Molino, Bruguera, Facsimil, Pangea
  • II Der chinesische Papagei (1926)
    El loro chino 1936 – 2007 bei Molino, Bruguera, Pangea

La casa sin llaves Biblioteca oro   La casa sin llaves Molino 1949   La casa sin llaves Selectiones Biblioteca oro

El loro chino Biblioteca oro   El loro chino Selecctiones Biblioteca oro    El loro chino Selecctiones Biblioteca oro

  • III Hinter dem Vorhang (1928)
    Tras de esa cortina 1932 – 2007 bei Dedalo, Maucci, Pangea

Tras de esa cortina Grande novel   Tras de esa cortina Serie detective   Tras de esa cortina Digital

  • IV Das schwarze Kamel (1929)
    El camello negro 1930 – 2007 bei Dedalo, Maucci, Pangea

El camello negro Digital    El camello negro   El camello negro

  • V Charlie Chan macht weiter (1930)
    Eran Trece (“Es waren dreizehn”) 1935 – 2007 bei Molino, Pangea

Eran trece Biblioteca oro   Eran trece Selecctiones Biblioteca oro   El loro chinoEl criado chino Biblioteca oro   El criado chino   El criado chino

  • VI Der Hüter der Schlüssel (1932)
    El criado chino (“Der chinesische Diener”) 1939 – 2007 bei Molino, Bruguera, Pangea

El loro chino Selecctiones Biblioteca oroDie meisten Ausgaben, v.a. bei Molino ab 1936, setzen auf ein Konterfei vom Hauptdarsteller der Filmserie Warner Oland. Ab Mitte der 1960er durften fähige Zeichner ran, und schufen interessante Motive, wie den lässig sitzenden Chan neben dem “Loro” oder das eindrucksvolle Porträt des alten Dieners (ganz oben).
.
Bei Bruguera verwendete man teilweise Fotos, so aus dem Film “Charlie Chan in Ägypten” für das Cover von “El loro chino”.

Was die Titel angeht, blieb man bei den ersten vier Bänden beim Original und verwendete für “Charlie Chan macht weiter” den damaligen Titel der spanischsprachigen Verfilmung, ERAN TRECE (“Es waren dreizehn”). Nur beim letzten Band, “Hüter der Schlüssel” griff man zum international einzigartigen EL CRIADO CHINO, “Der chinesische Diener”, was seither unverändert übernommen wurde.

La casa sin llaves Bruguera Club del Misterio   El loro chino Bruguera Club del Misterio   Eran trece Selecctiones Biblioteca oro

Die Abbildungen stammen größtenteils aus dem WWW. Man kann nicht alle(s) haben …

Charlie Chan knihy v ceštine

A cerny velbloud

Charlie Chan Bücher auf tschechisch

Krimi geht immer.
Das gilt für uns wie für unsere Nachbarn.

Da lohnt ein kleiner Blick über den Zaun: Was ist erschienen und unter welchem Titel (Falls ein Titel deutlich vom Original abweicht, wird die Übersetzung angegeben).

Charlie Chan ist auch zwischen Buchdeckeln immer wieder gut aufgelegt.

Auf tschechisch erschienen die sechs Bücher von Earl Derr Biggers unter folgenden Titeln (kein Anspruch auf Vollständigkeit):

Vrazda v honolulu   Cinsky papousek   Charlie Chan zasahuje

  • I Das Haus ohne Schlüssel (1925)
    Dum bez klíce 1928,
    Smrt v Honolulu (“Tod in Honolulu”),
    Vrazda v honolulu (“Mord in Honolulu”) 1986 – 2014 bei Smaragd, Indeart
  • II Der chinesische Papagei (1926)
    Cínský papoušek 1937 – 1987 bei Rodokaps, Vyšehrad

Kdo je Eva Durandová?    A cerny velbloud    Strazce klicu

  • III Hinter dem Vorhang (1928)
    Kdo je Eva Durandová? (“Wer ist Eva Durandová?”) 1934 bei J.Albert
  • IV Das schwarze Kamel (1929)
    Cerný velbloud 1934 – 1993 bei J.Albert, Ahoje, Melantrich

A cerny velbloud A cerny velbloud

  • V Charlie Chan macht weiter (1930)
    Charlie Chan zasahuje (“Charlie Chan greift ein”) 1937 bei Rodokaps
    Prípadu se ujímá Charlie Chan (“Ein Fall für Charlie Chan”) 1990 bei Vyšehrad
  • VI Der Hüter der Schlüssel (1932)
    Strážce klícu 1935 bei Nové cíle,
    A vrazda u jezera (“Ein Mord am See”) 1998 bei Tamtam

Cinsky papousek    Pripadu se ujima

Vrazda v honoluluA vrazda u jezeraAlle Bücher wurden in den 1930er Jahren z.T. mehrmals übersetzt.
Spätestens seit den 1980ern erschienen Ausgaben bei sehr unterschiedlichen Herausgebern.

Wahrscheinlich gab es mindestens in den 1930er und 80ern Gesamtausgaben. Ein kompletter Satz war bislang nicht aufzutreiben, so dass die Covers sehr unterschiedlich gestaltet sind. Lediglich Rodokaps in den 30ern legte Wert darauf, Fotos von Hauptdarsteller Warner Oland zu verwenden. Ansonsten findet sich nur selten ein Hinweis auf Charlie Chan im Titel.

Die Abbildungen stammen größtenteils aus dem WWW. Man kann nicht alle(s) haben …

Livres de Charlie Chan en français

Le perroquet chinois

Charlie Chan Bücher auf französisch

Krimi geht immer. Das gilt für uns wie für unsere Nachbarn.
Da lohnt ein kleiner Blick (Falls ein Titel deutlich vom Original abweicht, wird die Übersetzung angegeben).

Charlie Chan ist auch zwischen Buchdeckeln immer wieder gut aufgelegt.
.

Auf französisch erschienen die sechs Bücher von Earl Derr Biggers unter folgenden Titeln (kein Anspruch auf Vollständigkeit):

Charlie Chan a honolulu    Un policier chinois    Le gardien des clefs

  • I Das Haus ohne Schlüssel (1925)
    La Maison sans clef 1966 – 1993 bei Opta, Marabout, L’Instant, Bouquins
    Charlie Chan revient (“Charlie Chan kehrt zurück”) 1939, bei Éditions des Loisirs 
  • II Der chinesische Papagei (1926)
    Le Perroquet chinois 1932 – 2013 bei Perrin, Opta, Marabout, W.Beckers, Hémisphères, L’Instant, Loisirs, Bouquins, Ombres

La maison sans clef    Le perroquet chinois    Derriere ce rideau

  • III Hinter dem Vorhang (1928)
    Derrière ce rideau 1930 – 1993 bei Perrin, Opta, Marabout, L’Instant, Bouquins
  • IV Das schwarze Kamel (1929)
    Le Chameau noir 1966 – 1993 bei Opta, Marabout, L’Instant, Bouquins
    Charlie Chan à Honolulu (“Charlie Chan in Honolulu”) 1938 bei L’Empreinte

Le chameau noir    Charlie Chan a la rescousse    Le gardien des clefs

  • Charlie Chan a la rescousseV Charlie Chan macht weiter (1930)
    Un policier chinois (“Ein chinesischer Polizist”) 1932 bei L’Empreinte
    Charlie Chan à la rescousse (“Charlie Chan als Retter”) 1930 – 1993 bei Yard, Opta,  Marabout, L’Instant, Bouquins
  • VI Der Hüter der Schlüssel (1932)
    Le Gardien des clefs 1939 – 1993 bei L’Empreinte, Opta, Marabout, L’Instant, Bouquins

Im Französischen gab es über die Jahrzehnte unzählige Auflagen und Sammelbände.
Die frühen Ausgaben zieren sehr klassische Fotos. Interessanterweise ist die älteste Ausgabe von V mit “Un policier chinois” wie der deutsche Kinotitel benannt: “Der chinesische Polizist” obwohl der Film in Frankreich unter “Lequel?” lief.

Charlie Chan revientLe perroquet chinois Montreal 1947In jeder Übersetzung – egal welche Sprache – blieben die Titel für II Papagei und IV Kamel unverändert, so auch im Französischen. Die moderne Auflage von Papagei bei Marabout  mit sehr aufeinander abgestimmten Covers zeigt zwar die Perlenkette, um die es in der Geschichte geht, verzichtet aber auf das Tier, das international in aller Regel schon abgebildet wird.

Warner Oland wurde erst spät, für eine Neuauflage, auf das Cover gehoben, z.B. I “Charlie Chan revient” von 1939.

Derriere ce rideau
Die Ausgabe von III “Derrière ce rideau” von Perrin mit dem stimmungsvollen weiß/rotem Cover gehört sicher zu den originellsten überhaupt.

.

Die Abbildungen stammen größtenteils aus dem WWW. Man kann nicht alle(s) haben …