Es sind nur sechs Bücher, die Autor Earl Derr Biggers (1884-1933) zwischen 1925 und 1932 über Charlie Chan schrieb.
Sie waren so erfolgreich, dass sie sofort verfilmt wurden.
Los ging es 1925 mit dem Abdruck von „The House without a Key“ in THE SATURDAY EVENING POST als Fortsetzungsroman.
Das Buch (s. Abb.) ließ nicht lange auf sich warten, ebenso wie die Fortsetzung.
Seit einiger Zeit sind die Originalfassungen frei beim Projekt Gutenberg zu haben.
.
I: DAS HAUS OHNE SCHLÜSSEL
„The House Without a Key“ von 1925 (OF Gutenberg) wurde unter diesem Titel 1926 verfilmt sowie 1933 als „Charlie Chans größter Fall„.
Deutsche Übersetzungen des Romans erschienen zwischen 1927 und 2019 bei Kiepenheuer, Universitas, Amsel, Goldmann, Heyne, DuMont und Prong Press.
Mehr zum Buch, mehr zum Hörspiel
II: DER CHINESISCHE PAPAGEI
„The chinese Parrott“ von 1926 (OF Gutenberg) wurde unter diesem Titel 1927 verfilmt sowie 1934 als „Charlie Chans Courage„.
Deutsche Übersetzungen des Romans erschienen zwischen 1928 und 2004 bei Rijke & Stock, Goldmann, Amsel, Heyne und DuMont.
Mehr zum Buch, mehr zum Hörspiel
III: HINTER JENEM VORHANG
“Behind that Curtain“ von 1928 (OF Gutenberg) wurde unter diesem Titel 1929 verfilmt sowie 1932 als „Charlie Chans Chance„.
Deutsche Übersetzungen des Romans erschienen zwischen 1930 und 1982 bei Universitas, Magazin, Amsel, Goldmann und Heyne.
Mehr zum Buch,
mehr zum Hörspiel
.
IV: DAS SCHWARZE KAMEL
“The Black Camel“ von 1929 (OF Gutenberg) wurde unter diesem Titel 1931 verfilmt (dt. TV-Titel: Der Tod ist ein schwarzes Kamel) und war 1941 die Grundlage für „Charlie Chan in Rio„.
Deutsche Übersetzungen des Romans erschienen zwischen 1930 und 1982 bei Oldenburg, Amsel und Heyne.
Mehr zum Buch,
mehr zum Hörspiel
V: CHARLIE CHAN MACHT WEITER
“Charlie Chan Carries On“ von 1930 (OF Gutenberg) wurde unter diesem Titel 1931 verfilmt (Auftakt der Leinwandkarriere) und war 1940 die Grundlage für „Charlie Chan auf Kreuzfahrt„.
Deutsche Übersetzungen des Romans erschienen zwischen 1931 und 1984 bei Oldenburg und Heyne.
Mehr zum Buch, mehr zum Hörspiel
.
VI: HÜTER DER SCHLÜSSEL
“Keeper of the Keys“ von 1932 (OF Gutenberg) wurde nicht verfilmt.
Deutsche Übersetzungen des Romans erschienen zwischen 1933 und 1983 bei Oldenburg und Heyne (als „Charlie Chan vor verschlossenen Türen“).
Mehr zum Buch, mehr zum Hörspiel
.
.
Ein Teil der Bücher ist immerhin noch antiquarisch erhältlich.
Aktuell lieferbar auf deutsch:
Das Haus ohne Schlüssel (Prong Press, 2019)
Die ersten Bände sind als deutschsprachiges ebook erhältlich:
Das Haus ohne Schlüssel (DuMont, 2004)
Der chinesische Papagei (DuMont, 2004)
In den 1970ern gab es von anderen Autoren 4 Heftromane sowie Adaptionen des TV-Films „Ein wohlgehütetes Geheimnis“ sowie 1980 von der Drachenkönigin – keines davon sehr überzeugend und somit auch nie übersetzt.
.
.
Internationale Charlie-Chan-Ausgaben
Viele weitere Bücher in verschiedenen Sprachen mit und um Charlie Chan und die Darsteller
Die Abbildungen stammen größtenteils aus dem WWW. Man kann nicht alle(s) haben …